|
В Японии, к кошкам относятся как к животным, приносящим удачу, так и со страхом. То, как кошка умывается, выглядит будто она зазывает удачу, что нашло отражение в фигурках манэки-нэко, которые выставляют в ресторанах или магазинах – везде, где важен приток клиентов. С другой стороны, было время, когда считалось, что кошки способны превращаться в чудовищ, которые назывались бакэ-нэко. Есть выражение «Убьешь кошку и твой род будет проклят до седьмого колена». В то время как на Западе говорят «жить как кошка с собакой», в Японии говорят «жить как кошка с обезьяной». В Японии кошки больше всего любят кацуобуси (сухие хлопья из тунца) и фраза «кацуобуси для кошки» означает искушать человека. Японские кошки мяукают: «нян-нян» или «няа-няа». Фразы с кошкамиКаритэ кита нэко – одолженная (чужая) кошка. Так говорят о человеке, который вопреки своей натуре ведет себя непривычно тихо, как кошка на чужой территории.
Нэкодзита – кошачий язык. Говорят о человеке, который не может пить или есть очень горячую пищу.
Нэко каваигари – потакать кошке. Обожать кого-то как обожают свою кошку.
Нэко мо сякуси мо – и кошки и лестницы. Все и каждый.
Нэко ни кобан – давать кошке золотые монеты. Метать бисер перед свиньями.
Нэко но хитай – кошачий лоб. Так описывают крохотное пространство.
Нэко но ко мо иппики инай – нет даже котенка. Говорят о месте, где нет признаков жизни.
Нэко но мэ но ё:ни кавару – меняться как глаз кошки. Говорят о чем-то, что меняется очень быстро.
Нэко но тэ мо каритай – попросить даже кошачью лапу. Говорят, когда человек очень занят и ему нужна хоть какая-то помощь, пусть даже от кошки.
Нэко о кабуру – одеть шляпу на кошку, кошка в шляпе. Быть «волком среди овец».
Нэкодзэ – кошачья спина. Говорят о сутулом человеке. Показать / Скрыть текст
Шимоброс – молодой парень, родившийся в городе Сибуя, Токио. Два его главных увлечения – тоннели и мотоциклы, стали причиной таких замысловатых фотографий. Магические хитросплетения маленьких тоннелей, рассеянных, словно неброские сельские тропы в японской префектуре Тиба – выглядит это весьма впечатляюще Область Японии – префектура Тиба, славится тем, что тут берет свое начало один их самых больших подводных тоннелей мира. Этот туннель соединяет города Кавасаки и Кисарадзу, находящиеся по разные стороны пролива. Однако данный тоннель – не единственное чарующее место Тибы, у этого тоннеля есть очень много младших братьев, не таких знаменитых, но, говоря откровенно, таких же прекрасных и тщательно оберегаемых коренными жителями. Данными тоннелями интересуются не только жители Японии. Знаменитый фантаст Уильям Гибсон упоминал в своем романе «Нейромант» диковинные красоты этой области Японии, а также ее уникальные тоннели.
Самые необычные костюмы с ежегодного спортивного мероприятия Токийский марафон. Впервые он стартовал в 2007 году. Кстати, первое место в прошлом году в марафоне заняла российская спортсменка Татьяна Арясова.
1. В Японии на день святого Валентина проявляют симпатию и дарят подарки девушки. Не расскажу с чем связана эта традиция, но сегодня она выполняет важную социальную функцию: позволяет девочкам сказать “да” не дожидаясь, пока японский мужчина наберётся смелости к ней подступиться.
2. В Японии дешёвая рыба и мясо, но очень дорогие фрукты. Одно яблоко стоит два доллара, связка бананов пять. Самый дорогой фрукт дыня, сорт типа нашей “торпеды” обойдётся в Токио в двести долларов. 3. В Японии порнография продаётся абсолютно везде. В каждом комбини (продуктовом магазине), на стойке с прессой обязательно есть отдельная полка с хентаем. В маленьких книжных магазинах хентай составляет треть всего ассортимента, в больших книжных под порнографию отводится 2-3 этажа.
4. Хентай разрешено свободно продавать несовершеннолетним. 5. Два самых популярных поджанра хентая это насилие и секс с несовершеннолетними.
6. Обернув обложку, хентай спокойно читают в метро. 7. В Японском метро и JR есть вагоны только для женщин. Их присоединяют по утрам, чтобы в час пик никто не домогался девушек. Японцы вуайеристы, а ощупывание девочек в набитых поездах что-то вроде национального спорта.
8. При этом в Японии один из самых низких процентов изнасилований в мире. В пять раз меньше чем в России. 9. Большинство японских иероглифов состоят из 2-4 слогов, но есть удивительные исключения. Например иероглиф 砉 читается как “ханэтокаватогаханареруото”, это тринадцать слогов! Описывает звук, издаваемый при отделении плоти от кости.
10. Вопрос чести по-прежнему играет в Японии центральную роль, даже в политике. Последний премьер министр Юкио Хатояма подал в отставку после того, как не смог выполнить предвыборное обещание (sic!). Двое его предшественников тоже. 11. Япония маленькая страна, но здесь много всего самого большого. Здесь находится самый дорогостоящий парк развлечений в мире Disney Sea, четыре из десяти самых высоких американских горок. В Токио самая развитая система метро в мире, находится самый большой железнодорожный хаб и самый большой смешаный пешеходный перекрёсток.
12. В Японии снеговиков принято лепить строго из двух шаров, а не трёх, как в остальном мире.
13. Полковник Сандерс один из главных символов рождества в Японии, как Кока-Кола в США. В сочельник японцы любят всей семьёй сходить в KFC и съесть большую порцию куриных крылышек. 14. В Японии до сих пор 30% свадеб происходит в результате организованых родителями сватовства и смотрин お見合い (омиаи).
15. Во всех северных городах Японии, где зимой выпадает снег, подогреваются тротуары и улицы. Гололёда не бывает, и снег убирать не надо. Очень удобно!
16. При этом в Японии нет центрального отопления. Каждый обогревает квартиру как может.
17. В японском языке есть слово 過労死 (Кароши), означающее “смерть от переутруждения”. В среднем каждый год с этим диагнозом умирает десять тысячь человек. 18. В Японии один из самых либеральных табачных законов. Курить можно везде, кроме железнодорожных платформ и аэропортов.
19. Япония -- последняя страна в мире, формально сохранившая титул Империи. 20. Японская императорская династия никогда не прерывалась. Правящий сегодня император Акихито прямой потомок первого императора Дзимму, основавшего Японию в 711 году до нашей эры.
21. В этом году Японии исполнилось 2672 год. 22. Японцы постоянно говорят о еде, а когда они едят, то обсуждают как им нравится угощение. Поужинать, не произнеся несколько раз “oishii” (вкусно) очень невежливо.
23. Вообще, японцы любят повторения. Когда это делают девочки, это считается кавайным.
24. В японском языке одновременно используется три вида письма: Хирагана (слоговая система для записи японских слов), Катакана (слоговая система для записи заимствованых слов) и Канджи (иероглифическое письмо).
25. В Японии нет гастарбайтеров. Это достигнуто простым законом: минимальная зарплата, на которую разрешено нанимать иностранного рабочего в Японии превышает средний оклад труда японца. Таким образом, для высокооплачиваемых специалистов путь в страну остаётся открытым, а неквалифицированный приезжий труд не дэмпингует зарплату местных жителей. Соломоново решение.
26. Больше половины железных дорог в Японии частные. Негосударственные перевозчики отвечают за 68% всего железнодорожного сообщения страны. 27. Хирохито никогда не был отстранён от власти, после войны он возглавил реформацию и проправил до 1989 года. День рождения Хирохито национальный праздник и отмечается каждое 29 апреля.
28. Гора Фуджи находится в частном владении. В синтаистском храме Хонгю Сенген сохранилась дарственная от 1609 года, которой Сёгун передал гору во владение храму. В 1974 году подлинность дарственной подтвердил верховный суд Японии, после чего не имел другого выхода, как передать гору в собственность храму. Потому что право собственности в Японии незыблимо.
29. Японский язык состоит из нескольких уровней вежливости: разговорный, почтительный, вежливый и очень вежливый. Женщины практически всегда говорят на почтительной форме языка, мужчины на разговорной. 30. Семь процентов мужского населения японии -- Хиккикомори.
31. В японском языке у месяцев нет названий, вместо этого они обозначаются порядковыми номерами. Например сентябрь это 九月 (кугацу), что означает “девятый месяц”.
32. До того, как Япония открылась западу, единственным словом для описания романтической симпатии было слово 恋 (кои), буквально означающее “непреодолимое влечение к чему-то недостижимому”. 33. Япония моноэтническая страна, 98.4% всего населения составляют этнические японцы.
34. В Японии заключённые не имеют права голосовать на выборах.
35. В Японии едят дельфинов. Из них делают суп, готовят кусияки (японский шашлык), даже едят сырым. У дельфина довольно вкусное мясо, с ярковыраженным вкусом и совершенно непохожее на рыбу.
36. В Японском языке практически нет личных местоимений, а те слова, которые иногда используются как местоимения, имеют ещё хотя бы одно значение. В русском, например, местоимение «я» не значит ничего, кроме «я», а в японском 私 (ваташи, я) означает ещё и «частный, личный»; 貴方 (аната, вы) — «мой господин». Использовать “аната” вежливо только при первом знакомстве, затем к собеседнику принято обращаться по имени либо по должности. 37. Токио самый безопасный мегаполис в мире. В Токио настолько безопасно, что шестилетние дети самостоятельно пользуются общественным транспортом. Это фантастика на самом деле.
38. Внешний мир японцы считают очень опасным и боятся путешествовать. 39. Девятая статья японской конституции запрещает стране иметь свою армию и участвовать в войнах.
40. В Японии учебный год начинается первого апреля и разделён на триместры. Школьники учатся с апреля по июль, затем сентября по декабрь и с января по март.
41. В Японии нет мусорных баков, так как весь мусор перерабатывается. Отходы делятся на четыре вида: стекло, сжигаемый, перерабатываемый и не сжигаемый мусор. Каждый тип отходов вывозят в определённый день и выбрасывать его можно только по строго отведённым числам. 42. На улицах урн так же совсем нет, только специальные баки для сбора бутылок. Показательный пример того, что чисто там, где не гадят.
43. В Японии очень низкие пенсии. Максимальная социальная выплата бедствующим старикам составляет 30 000 йен, это где-то триста долларов. Обязательного пенсионного страхования так же нет, предполагается, что каждый японец сам должен позаботиться о своей старости. 44. Годзила (по-японски Годзира) не случайное название. Это портмонто слов “Горилла” и “Кудзира” (кит). Можно только догадываться, как они так скрещивались, что получилась рептилия.
45. В Японии очень дорогой транспорт, самый дешёвый билет на метро обойдётся в 140 йен (50 рублей). 46. В Японии всегда первыми обслуживают мужчин. В ресторане мужчина первый оставляет заказ, и ему первому приносят напиток. В магазинах всегда сначала здоровуются с мужчиной.
47. Японцы водят большие машины. Сити кары невозможно встретить даже в тесном Токио, зато джипов очень много.
48, За всё время в Японии я не видел ни одного туалета без подогрева стулчака и с меньшим чем 10 колличестом кнопок. А недавно обнаружил, что у меня дома туалет умеет издавать звук текущей воды, чтобы скрыть, мм, собственные звуки. 49. В Японии все знают, что Hello Kitty родом из Англии.
50. В Японии категорически не приняты чаевые. Считается, что пока клиент платит за услугу назначенную цену, он остаётся с продавцом на равных. Если же покупатель пытается оставить лишние деньги, он тем самым обесценивает предоставляемую ему услугу/товар, снизводя равный обмен до подачки.
Показать / Скрыть текст
Вот они какие хулиганы эры сёва))
Во многих фильмах и аниме немалую роль в формировании облика нин-дзюцу сыграла в первую очередь религиозно-мистическая традиция буддизма и даосизма. Различные психоэнергетические практики из арсенала цигун, магические приемы, буддийская медитация заняли важнейшее место в нин-дзюцу. Позже это привело к тому, что обыватели стали представлять ниндзя в качестве «родственников» или «учеников» даосских отшельников, горных аскетов ямабуси, монахов школ эзотерического буддизма. Ниндзя (яп. 忍者 «скрывающийся; тот, кто прячется» от 忍ぶ «синобу» — «скрывать(ся), прятать(ся); терпеть, переносить» + «моно» — суффикс людей и профессий) и Синоби (яп. 忍び. кратко от 忍びの者 синоби-но моно) — разведчик-диверсант, шпион, лазутчик и наёмный убийца в средневековой Японии.) стали восприниматься кудесниками и магами, способными на невероятные поступки, яркий тому пример аниме «Василиск». Тем более, что подчас ниндзя и синоби действительно совершали деяния, которые для непосвященного казались сверхъестественными. Возникла тенденция связывать происхождение нин-дзюцу с тем или иным святым, гением, мудрецом. Немалую роль в этом сыграло характерное для всей дальневосточной цивилизации стремление подчеркнуть значимость каждого в окружающем социуме. Одним из проявлений этой тенденции является предание о создании нин-дзюцу легендарным китайским даосом Сюй Фу, которая имела широкое хождение среди жителей провинции Кии. Точных сведений о Сюй Фу не сохранилось. Имя его известно лишь из легенд жителей провинции Кии. По легенде Сюй Фу был выдающимся даосским мудрецом, магом и служил придворным лекарем китайского императора Цинь Шихуанди (246-210 гг. до н.э.). Однажды Шихуанди прослышал от даосов, что в восточном море расположен остров, где якобы растут волшебные деревья, дающие плоды, возвращающие молодость и наделяющие бессмертием. Он тут же распорядился снарядить экспедицию на поиски загадочного острова и назначил ее руководителем Сюй Фу. После нескольких месяцев плавания китайские моряки наконец увидели землю. Только оказался это не волшебный остров, а японская земля Кии. Однако, обрыскав все окрестности, китайцы их так и не нашли чудодейственных плодов. Экспедиция провалилась, а у Сюй Фу появилось горячее желание остаться здесь навсегда. Поэтому Сюй Фу принял японское имя Оюротаюя и при помощи даосской магии стал феодалом земли Кии. Известный японский исследователь Окусэ Хэйситиро отмечает также сходство японского имени Сюй Фу – Оюротаюя – с именем знаменитого шпиона Такоя. Он высказывает предположение, что в предании о Сюй Фу как основателе нин-дзюцу соединились два независимых сюжета – легенда о приезде даоса в Японию и исторический факт шпионской деятельности Такоя. Согласно официальным источникам японскому императору Тэмму (673-686г.), служил некий феодал Такоя, вошедший в японскую историю как «шпион № 2». Т.е. видно что пропасть между легендарным Сюй Фу и реальным «шпионом № 2» целых 900 лет! «Императору Тэмму, в бытность его наследным принцем, угрожали мятежники, и он бежал от них в горы Ёсино, переодевшись в женское платье». Поэтому вполне естественно, что именно он стал активно использовать шпионов. Такоя, тайный агент Тэмму, как ниндзя прославился на поприще диверсионной работы. Это было вполне в духе времени. Ведь даже сам Тэмму взошел на трон в результате государственного переворота. Реальный Такоя считается уроженцем центральной провинции Ямато. Он довел до совершенства тактику отвлечения врага при помощи диверсионных акций в его тылу. Пробравшись посреди ночи во вражескую крепость или лагерь, Такоя чинил там поджоги, вызывал сумятицу. И пока враги метались в растерянности, главные силы Тэмму могли незаметно подобраться к вражеским позициям и нанести неожиданный удар. Дорогие друзья вы уже по-видимому задаетесь логичным вопросом а кто же был «шпионом № 1». А был им японец Отомо-но Сайдзин. К концу VI в. н.э. источники относят деятельность первого профессионального шпиона в японской истории. Первого «ниндзя» звали Отомо-но Сайдзин (в некоторых работах он назван, Отомо-но Сайню). Он был жителем провинции Ига (по другим сведениям – Оми) и потомком самурая Мити-но Оми-но Микото по прямой линии. Служил первый «ниндзя» принцу Сётоку Тайси (годы жизни – 574-622), одному из величайших деятелей в истории страны Восходящего солнца. Чем же конкретно занимался Отомо-но Сайдзин? Во многих книгах по истории нин-дзюцу говорится, что в 587 г. он по приказу Сётоку Тайси проник в лагерь мятежника Мононобэ-но Мория и добыл важную информацию о составе вражеских войск, чем способствовал победе принца. Однако в источниках, повествующих о войне Сётоку Тайси против Мононобэ-но Мория, например в «Нихонги», об этом ничего не сообщается. Да и имени Отомо-но Сайдзин там не найти. Окусэ Хэйситиро приводит иную версию. Он считает, что таланты Сайдзина проявились не на войне, а во время мира. И был он шпионом не военным, а… политическим и полицейским. Источники, рассказывающие о деятельности Сётоку Тайси, постоянно отмечают замечательную способность принца «разом выслушивать прошения десятерых и решать их дела, не пропуская ни слова» («Нихон рёики»). С этим замечательным свойством было связано одно прозвище Сётоку – Тоётомими – «Чуткое ухо», «Ухо, слышащее далекое». Правда, если рассудить, это прозвище лучше подходит для шпиона… Окусэ считает, что «чутким ухом» Сётоку Тайси и был Отомо-но Сайдзин. Он обладал замечательной памятью, умел подмечать все происшествия и незаметно для окружающих вызнавать все детали. Имея множество знакомых среди простолюдинов, он по сути был связующим мостом между широкими народными массами и дворцовой аристократией, имевшей весьма слабое представление о жизни за стенами дворца. Собрав информацию о происшествиях: кражах, убийствах, случаях проявления недовольства государственной политикой – и проанализировав ее, Сайдзин делал доклад принцу. Если возникало судебное разбирательство по конкретному факту, Сётоку, зная всю ситуацию в деталях с изнанки, мог запросто принять решение, поражая окружающих своей проницательностью и всевидением. Сегодня это может показаться примитивным и наивным, но, по сути, таким образом был создан прецедент использования шпионов для осуществления контроля за обществом. Переоценить важность этого шага невозможно. Поэтому сегодня практически во всех работах по нин-дзюцу Сётоку Тайси называют первым «мастером пользования» шпионами, а его верного «подручного» Отомо-но Сайдзина – первым японским ниндзя. Кстати, сам термин, которым в Японии на протяжении веков называли тайных агентов, – синоби, как полагают некоторые исследователи, восходит к прозвищу Отомо-но Сайдзин – Синоби, которым Сётоку Тайси наградил своего верного агента. В источниках это прозвище записывается тремя иероглифами. Вместе они означают «самоотверженность и талант наготове». Но возможно, что принц просто подобрал три китайских иероглифа с нужными чтениями, чтобы записать исконно японское слово, являющееся производным от глагола «синобу» – «быть невидимым». Позже их заменил один-единственный иероглиф – «нин/синобу» – «терпеть, выносить, быть невидимым, скрываться», который используется и сегодня в словах «ниндзя» и «нин-дзюцу». Сравнивая двух первых японских шпионов – Отомо-но Сайдзина и Такоя, следует отметить, что в их деяниях воплощены две ипостаси нин-дзюцу – информационно-разведывательная и диверсионная. Таким образом Отомо-но Сайдзин – это классический тип тайного агента-информатора, в то время как Такоя – образец лазутчика-диверсанта. Кога Сабуро – легендарный основатель нин-дзюцу Кога-рю. Предания жителей уезда Кога, находившегося на юге провинции Оми, к северу от Ига, донесли до наших времен имя легендарного военачальника Кога Сабуро Канэиэ, которого традиция нин-дзюцу почитает как основателя школы Кога-рю. Кога (Мотидзуки) Сабуро Канэиэ был третьим сыном правителя провинции Синано Сувы (Мотидзуки) Дзаэмона Минамото-но Сигэёри. Во время мятежа Тайры Масакадо в период Тэнкё (с мая 938г. по апрель 947г.) он служил под началом у Тайры Садамори и Фудзивары Хидэсато и зарекомендовал себя прекрасным воином. В награду после подавления мятежа его назначили правителем уезда Кога, а впоследствии и соседнего уезда Ига. Переехав на новое место жительства, Мотидзуки Сабуро изменил фамилию и прозвание и стал именоваться Кога Оми-но Ками Канэиэ. Кога Сабуро был человеком незаурядным. И уже с древних времен его имя окружало огромное число легенд и преданий. В «Иранки» он описан как непобедимый богатырь, обладающий огромной силой. Подробнее всего предание о Кога Сабуро изложено в «Кога Сабуро моногатари», одном из популярнейших произведений японского фольклора. В «Кога Сабуро моногатари» мы встречаемся с типичным фольклорным сюжетом. У Сабуро было два старших брата, которые люто ненавидели своего меньшенького, отличавшегося необычайными способностями и умом. Однажды они заманили его в ловушку, чтобы убить, но Сабуро каким-то чудодейственным способом все же сумел спастись. В отместку за предательство он убил братьев, но обстоятельства сложились так, что Сабуро пришлось бежать, и он навсегда исчез из этих мест. Этот сюжет лег в основу известной японской сказки «Сабуро – битая миска», в которой «ниндзевский» элемент выведен на первый план. …В старину жили 3 брата: старшего звали Таро, среднего Дзиро, а младшего Сабуро. Как-то раз они уговорились научиться какому-нибудь искусству, чтобы порадовать старика-отца, и на 3 года покинули родной дом. Все трое трудились не жалея сил и через три года стали искуснейшими мастерами. Таро стал лучшим шапочником Японии. Дзиро с самого детства больше всего на свете любил стрелять из лука и постиг все хитрости этого искусства. А вот третий сын, Сабуро, изучил синоби-но дзюцу. Старшими сыновьями отец был очень доволен, а при рассказе Сабуро о своих похождениях нахмурил брови и велел ему держать свое умение в тайне от людей. Но Сабуро стал уверять, что его искусство нельзя равнять с воровской сноровкой, и вот что поведал отцу: – Шел я как-то полем, сам не зная куда, и вдруг вижу: стоит вдали необыкновенный домик. Был он похож на круглую миску, перевернутую вверх дном, а вход в него напоминал отбитый край миски. Подошел я ближе, заглянул внутрь, и вижу: навалены внутри деревянные миски целыми грудами, а посреди сидит дряхлая старушка. Поглядела она на меня с удивлением и спрашивает: – Откуда ты пожаловал? Я отвечаю: иду, мол, учиться какому-нибудь ремеслу. – Ну, если так, то попал ты как раз туда, куда надо. Остался я у старушки, но в первый год и во второй год ничему она меня не учила. Прошел третий год, и попросил я старушку отпустить меня домой. Не стала она меня удерживать и только сказала: – Ты усердно служил мне, хотелось бы мне дать чтонибудь тебе на память, но видишь сам, у меня в доме только одни миски. Бери любую, какая понравится. Обидно мне это показалось. – Ах вот как, говорю, ты даешь мне миску в награду? Тогда для меня и эта хороша! – да и выбрал с досады никуда не годную, разбитую миску. Иду я по полю и думаю: «Ну и глупо же вышло! Три года усердно служил, а получил в награду одну разбитую миску!» Швырнул я ее на землю и пошел было прочь. И вдруг миска заговорила человеческим голосом: – Сабуро, зря бросил ты свое счастье! Знай, что я владею великим искусством синоби-но дзюцу. Меня те- бе подарили нарочно, чтоб я тебя этому искусству обучила. Я за тобой повсюду пойду! И с этими словами миска запрыгала за мной по пятам. Откуда ни возьмись выросли вдруг у нее две ноги! Испугался я до полусмерти. Но ведь миска обещала принести мне счастье. Пошел я с ней вместе по горам и долинам назад к родному дому. По дороге разбитая миска научила меня искусству синоби-но дзюцу, теперь я тоже мастер в этом деле! Опечалился отец, что сын его выучился такому ремеслу, какое только для воров годится. Не хотел он, чтоб пошла об этом молва, и решил держать все в тайне. Но не тут-то было! Разнесся слух о таком диковинном мастерстве Сабуро по всему княжеству и дошел до ушей самого князя. Призвал князь Сабуро к себе и приказал ему: – Есть в моем княжестве один жадный богач. Я скажу ему заранее, что ты берешься похитить у него всю казну. А ты незаметно подкрадись и укради все его богатство. Сабуро же отвечал: – Я учился синоби-но дзюцу не для того, чтобы воровать. Это военное искусство, оно может пригодиться нашей стране, если будут грозить ей враги. Не хочу я унижаться до воровства. Но князь заупрямился. – Ну что ж, – говорит, пусть твое искусство нужно для страны! Но я хочу его испытать. Да и сам богач, уж на что жаден, на этот раз расхрабрился: «Я все сделаю, чтобы деньги мои устеречь. Но если все-таки этот Сабуро их украдет – так тому и быть! Только ничего у него не выйдет!» Так что смотри, не промахнись! Как ни отказывался Сабуро, пришлось ему подчиниться приказу. А в доме богача уже поднялась суматоха. Все ждали, что сегодня к ним прокрадется Сабуро, и были начеку. Сундуки с деньгами побоялись оставить в кладовой, вытащили их наверх и сложили горой в домашних покоях. Сам богач нес возле них стражу. А слугам и служанкам он приказал: – Как закричат: «Вор!» – сразу же зажигайте огонь и бегите сюда с фонарями. Каждому слуге дали кремни и палочку для зажигания огня. На конюшне тоже все были наготове. Слуги держали оседланных коней под уздцы – на случай погони – и стерегли их, чтобы вор не вздумал увезти на них сундуки с деньгами. Наступила ночь, полил сильный дождь, и явился Сабуро в дом богача. Пришел он открыто, не таясь, под большим зонтиком. Удивился богач и обрадовался. – Эй, поглядите-ка! – закричал он. – Наш мастер синоби-но дзюцу явился под раскрытым зонтиком! Вон, вон, он стоит у входа! Как же он теперь на глазах у всех украдет сундуки с деньгами? Ха-ха-ха! Слушает богач, как дождь стучит по зонту Сабуро,и заливается смехом. А в это время Сабуро оставил свой зонт у входа и пробрался в дом сквозь незапертые ставни. И пока все слуги бока надрывали от смеха, он подменял им палочки для зажигания огня флейтами, а вместо кремней положил барабанчики. Потом в чашку, где был налит чай для богача, подмешал он снотворного зелья из своей битой миски стал ждать. Вскоре богач выпил свой чай и вдруг почувствовал неладное! Глаза не видят, голова тяжелая! Завопил он из последних сил: – Это Сабуро здесь, Сабуро! Зажигайте скорее огонь, несите сюда фонари! Слуги, служанки – все бросились зажигать огонь. Поднялся страшный шум. Флейты пищат, барабанчики гудят! Богач в ярость пришел, вопит: – Дураки, огня, огня! А слуги совсем одурели с перепугу. Им в суматохе слышится: – Сундуки на коня! Они и давай сундуки навьючивать на коней. Увидел это Сабуро и шепчет: – Вот теперь все в порядке. И, улучив момент, он отвел коней к князю. Но не остался Сабуро на княжеской службе. Отправился он по свету искать такое место, где бы его искусство подкрадываться к врагу могло принести пользу… Конечно, все сведения о Кога Сабуро – всего лишь легенда. Однако полевые исследования показали, что некоторое рациональное зерно во всех этих сказочках все-таки есть. Так, обследуя синтоистский храм Айкуни-дзиндзя, находящийся в Ига, Окусэ Хэйситиро обнаружил запись предания о том, что в этом святилище молился Кога Сабуро, а в горах на границе между Кога и Ига он отыскал поселок, называющийся «Сува» – по родовой фамилии Сабуро. В центре этого поселка расположено святилище Сува-дзиндзя, в котором главным объектом поклонения является божество из провинции Синано – Сува-мёдзин. Как попало туда божество из далекой провинции? Окусэ полагает, что в этом месте поселилась семья Сувы (или Кога) Сабуро, после того, как он переехал на новое место службы. Расположен поселок, где также обнаружены развалины небольшого замка, в стратегически важном месте – на вершине горы. Хотя в более поздние времена этот поселок относился к провинции Ига, в древности он мог числиться и в Кога, так как граница между уездом Кога и Ига не раз менялась. К тому же в сказочке описан вполне реальный способ, использовавшийся ниндзя для маскировки своих действий, когда зонт во время дождя ставился под окно дома, и стук капель заглушал шаги шпиона (касагакурэ-дзюцу). Как бы то ни было, достаточных оснований, чтобы признать Когу Сабуро за основателя школы нин-дзюцу Кога-рю, у нас нет. Но то, что его потомки практиковали нин-дзюцу, факт бесспорный, подтвержденный большим количеством источников. Вопрос только в том, когда именно они стали его практиковать. Некоторые источники указывают, что основателем Кога-рю был Кога Оми-но Ками Иэтика, сын Сабуро. В преданиях жителей Кога Иэтика предстает как образец совершенного воина, искусного и в бранных, и в гражданских делах. По легенде, он жил в поместье Таматаки-но сё Рюкан (на самом деле это одно из поселений в Ига), и изучал искусство магии у буддийского монаха по прозванию «Рюкан-хоси» – «монах из Рюкан». Считается, что этот монах и научил Оми-но Ками Иэтику искусству нин-дзюцу. Далее традиция Кога-рю передавалась из поколения в поколение в семье Кога по линии: Иэтика – Иэнари – Иэсада – Иэтацу – Иэкиё – Иэкуни – Иэто – Иэёси – Иэясу. Потомки последнего образовали 5 кланов-шаек (итто): Мотидзуки, Угаи, Утики (Найки), Акутагава и Кога. Кроме того, нужно особо отметить, что род Сува (или Мотидзуки, или Кога) был тесно связан с синтоистским культом. Интересно, что знаменитый род ниндзя Хаттори из Ига, о также принимал участие в различных синтоистских церемониях и ритуалах. По одной из версий, Хаттори были ветвью китайских иммигрантов Хата. И возможно, что оба рода – Кога и Хаттори – получили знания искусства разведки из одного и того же источника – от Хата. Ёсицунэ - ниндзя небожитель. В отличие от полководцев последующих веков Ёсицунэ всегда лично принимал участие в боях. Поэтому немалый вклад он внес и в боевые искусства. В «Гикэйки» имеется немало колоритных описаний его фантастической прыгучести, или «летучести», замечательного фехтовального мастерства. Одно из самых интересных мест этого произведения – рассказ о «знакомстве» юного синоби с воином-монахом Мусасибо Бэнкэем. Произошла их встреча в Хэйане, как раз в то время, когда Ёсицунэ изучал трактат «Лютао». Однажды, когда он шел по ночной улице, дорогу ему преградил здоровенный монах и потребовал отдать замечательный меч, висевший у него на поясе. Дело в том, что в те дни Бэнкэй развлекался коллекционированием отобранных у прохожих мечей. Заслышав отказ, монах, с криком выхватил свой огромный меч и налетел на Ёсицунэ. Ёсицунэ тоже обнажил свой короткий меч и отскочил под стену… Экое чудище! – подумал Ёсицунэ, быстро, как молния, уклоняясь влево. Удар пришелся по стене, кончик меча в ней увяз, и, пока Бэнкэй тщился его выдернуть, Ёсицунэ прыгнул к противнику, выбросил вперед левую ногу и с ужасной силой ударил его в грудь. Бэнкэй тут же выпустил меч из рук. Ёсицунэ подхватил выпавший меч и с лихим возгласом: «Эйя!» – плавно взлетел на стену, которая высотой была не много не мало в целых 9 сяку. А оглушенный Бэнкэй остался стоять, где стоял, и грудь у него болела от ужасного пинка, и ему и впрямь казалось, будто его обезоружил сам черт". После этого Ёсицунэ попенял за бесчинства Бэнкэю, прижал его меч пятой…, согнул в 3 погибели и швырнул вниз. Тот подобрал меч и стал поджидать, пока Ёсицунэ не спрыгнет вниз. Далее в «Гикэйки» говорится: «Ёсицунэ плавно слетел со стены, и ноги его были еще в 3-х сяку от земли, когда Бэнкэй, взмахнув мечом, ринулся к нему, и тогда он вновь плавно взлетел на стену…» Ёсицунэ настаивал на использовании короткого меча. И в «Гикэйки» описано несколько ситуаций, раскрывающих превосходство такого оружия над длинным. Вот несколько характерных пассажей на этот счет. «Думая покончить бой одним взмахом меча, он (разбойник Юрино Таро) отклонился назад и рубанул со всей силой. Но был он весьма высокого роста, да и меч у него был длинный, и острие увязло в досках потолка. И пока он тужился вытянуть меч, Сяна-о (детское имя Ёсицунэ) яростно ударил его своим коротким мечом и отсек ему левую ладонь вместе с запястьем, а возвратным взмахом снес ему голову…» "Тут Ёсицунэ подозвал Таданобу к себе и сказал ему так: – Длинный меч у тебя, как я погляжу, и, когда ты устанешь, будет биться им несподручно. Ослабевшему воину хуже нет большого меча. Возьми же вот этот для последнего боя. И он вручил Таданобу изукрашенный золотом меч в 2 сяку и 7 сунов (ок. 88 см) длиной с желобом по всей длине великолепного лезвия". Использование короткого меча прекрасно отвечало всем особенностям работы лазутчика: взбирался ли он на стену или дерево, забросив меч за спину, сражался ли в тесноте коридора, кладовой или узенького переулочка средневекового замка или в традиционной комнатке с низеньким потолком – всюду сказывались преимущества короткого меча над более длинным. Поэтому с легкой руки Ёсицунэ короткие клинки вошли в моду у шпионов и диверсантов. Где же поднабрался Ёсицунэ хитростей военного дела? Ответ на этот вопрос найти сложно, поскольку юность ниндзя небожителя известна нам лишь по позднейшим легендам. Однако некоторые источники утверждают, что источником вдохновения для Ёсицунэ послужила уже упоминавшаяся школа Кёхати-рю. В некоторых легендах говорится, что Киити Хоган был предводителем тэнгу с горы Курама. А если вспомнить о тесной связи ямабуси и тэнгу в японском фольклоре, получается, что Хоган – это сэндацу ямабуси! Особый интерес представляет упоминание о том, что последователи Кёхати-рю стремились развить невероятную прыгучесть. Известно, что позднее тренировка прыгучести и овладение методами облегчения веса были характерными особенностями подготовки ниндзя. Бег на большие расстояния, лазание по деревьям и стенам – все это требовало от ниндзя легкости тела. В некоторых наставлениях по нин-дзюцу школы Ига-рю упоминаются даже специальные соевые пасты для похудения. Выделение этого компонента тренировки в рамках Кёхати-рю позволяет предположить, что начиная с этой школы уже стали формироваться специальные методы тренировки лазутчиков-диверсантов. Судя по сообщениям источников о действиях Ёсицунэ, он в совершенстве овладел всей программой Кёхати-рю. Однако гениальный ниндзя пошел дальше. Став главой клана он выделил методы шпионажа в особую отрасль. Что вызвало этот шаг? Думается, немалую роль здесь сыграла необыкновенная кампания Ёсицунэ: бывшие разбойники, монахи-расстриги, ямабуси… Все они прекрасно разбирались в искусстве тайной войны и разведки, но двоих из них все же следует выделить особо – слишком заметный след они оставили в истории нин-дзюцу. Это Исэ Сабуро Ёсимори, начальник разведки в клане Ёсицунэ, и правая рука, отважный сохэй Мусасибо Бэнкэй, любимейший фольклорный герой японского народа. В завершение хочется сказать, что бесспорно есть еще масса увлекательных и интересных легенд о синоби и ниндзя, благодаря японскому издательству «Татикавабунко» которое познакомило с ними обывателей. Эти книги в XX в. стали любимым чтивом для миллионов японцев. Многие хотели быть похожими на легендарных героев. Возможно, отчасти поэтому японцы вступали в националистические общества, шли работать в разведку, наполняли залы боевых искусств. Во всяком случае в Японии в этот период сложился благоприятный климат для развития шпионажа, который отнюдь не считался чем-то постыдным. В русском переводе Алексея Астафьева эти книги были выпущены ограниченным тиражом Московским центру изучения нин-дзюцу «Синобикай». Поэтому если посетителям сайта интересны легенды о ниндзя пишите в ЛС, буду тогда и дальше знакомить вас с прочими увлекательными легендами о синоби. Информация взята с animeshare.su Показать / Скрыть текст
В Токио скоро появятся супер современные мужские туалеты. Работать они будут по-старому. А вот развлекаться можно будет по-новому. Одна японская компания, специализирующаяся на производстве компьютерных игр, выпустила игровую приставку для мужских туалетов. Вместо пульта игроки будут пользоваться мочой, скорость и интенсивность которой будут фиксировать специальные датчики. Как сообщает Daily Mail, в каждой такой приставке будут четыре игры. Как доказательство своих успехов игроки смогут сохранить результаты на «флэшке». С помощью таблиц рекордов, которые будут установлены в туалетах, они также смогут сравнить свои показатели с показателями других.
Производители японского слабоалкогольного коктейля Zima придумали как повысить продажи напитка. Рекламная кампания называется Kiss A-ZIMA. Для этой кампании были задействованы разные японские идолы, такие как Yukina Kinoshita, Aya Kiguchi и You Tejima. Были созданный силиконовые слепки губ звезд. А теперь каждый желающий может поцеловать любимую звезду с помощью напитка Zima и своей фантазии. "Губы" прикрепленны к бутылке в пластиковых пакетах. Процесс создания слепка губ Yukina Kinoshita, Aya Kiguchi и You Tejima Пакеты прикреплены к бутылке с напитком Силиконовые губы Yukina Kinoshita. Инструкция xDD Показать / Скрыть текст
Введение.
И так, дружок, ты собрался в Японию. У меня для тебя две новости – хорошая и плохая. Начну с плохой. В Японии никто не говорит ни на русском, ни даже на aнглийском. А если и говорят, то на таком катакана-инглише, что при первых его звуках тебе захочется, чтобы не говорили. Выучишь японский язык? Напрасная трата времени. Японский язык абсолютно ненормален. Даже понимая все слова в предложении ты не сможешь понять его смысл, даже зная все слова из которых предложение составлено ты не сможешь их распознать в живой речи. Тем более, что большая часть японских слов произносится абсолютно одинаково. Чтобы читать надо сначала выучить тысячи иероглифов, а чтобы говорить нужно еще запомнить тысячи неподдающихся понимаю правил на счет того в какой ситуации каким словом можно сказать «здрасьте». Читать, писать и говорить здесь – три разные вещи, которым нужно учиться в отдельности. Японские дети учат язык все школьные годы и даже к концу обучения они еще не все могут читать! Тебе это надо?
Теперь хорошая новость. Ведь у тебя есть доктор Карлсон (прием с 9 до 17, каждый день, кроме субботы и воскресенья, прием молодых девушек, больных нимфоманией, производится в оставшиеся часы со скидкой 50%). Доктор Карлсон является ведущим специалистом по выживанию в Японских условиях при незнании японского языка. Обладая словарным запасом Эллочки-людоедочки, он прожил в Японии уже три года, защитился на японского доктора, сменил не одну работу, и заполнил ни один десяток японских документов. Из этих уроков, вы узнаете о японском языке все самое необходимое, и ничего лишнего. Итак… Урок 1. Учимся говорить.
Тут все очень просто. На самом деле и 30 слов знать не надо. Можно обойтись одним. Главное – интонация.
Начнем с самого простого. Ситуация 1. Вы пришли в магазин, и на вас сразу накинулся продавец.Японское слово. Русский перевод. Суммимасен. Извините пожалуйста что я побеспокоил вас своим визитом, сами мы не местные. Обещаю что в следующий раз этого не повторится.
Теперь попробуем кое-что посложнее. Ситуация 2. Вы находитесь в битком набитом поезде и вам надо протиснутся к выходу на следующей остановке.Японское слово. Русский перевод. Ум… сумимасен… Уважаемый господин (госпожа), извините пожалуйста, но я выхожу на следующей остановке, не могли бы ли вы уступить мне дорогу к выходу, если, конечно, не выходите на ней сами.
Ситуация 3. Вы заблудились на улице и не можете найти нужный вам адрес. Адрес (по-японски) должен быть заготовлен на отдельной бумажке.Японское слово. Русский перевод. Чотто, сумимасен! Эй, господин (госпожа), не могли бы вы мне показать жестами как пройти туда-то (в этот момент протягивается бумажка с адресом).
Если вы произнесете это с правильной интонацией, то скорее всего вас просто проведут за руку. Поэтому спрашивать лучше у молодых девушек.
Ситуация 4. Вы решили записаться в видео-прокат, спортклуб, и т.п. (нужное подчеркнуть). Кассир вам выдал бумагу на три страницы по-японски, которую надо заполнить.Японское слово. Русский перевод. Э… сумимасен. Уважаемый продавец, извините пожалуйста, вы будете долго смеяться, но в свои N-цать лет я до сих пор не умею ни читать, ни писать. Не могли бы вы заполнить эту форму за меня, а я поставлю свою крестик там, куда вы ткнете пальцем.
Ситуация 5. Неопознанный японский документ вам пришел по почте. Вы выбираете любую невинную жертву из знакомых вам японцев (в качестве жертвы лучше всего выбирать молодую девушку, но не стоит выбирать одну и туже жертву слишком часто, так как в таком случае она начнет от вас прятаться по углам) и просите ее заполнить вам форму.Японское слово. Русский перевод. Сумимасен, чотто… Дорогая жертва, извини пожалуйста, что я к тебе обращаюсь, сами мы не местные, но не могла бы ты мне объяснить что это за документ мне пришел и заполнить его за меня.
Вот и все. Как только вы освоили слово сумимасен - вы готовы к бою. Только даже не пытайтесь понять, что именно это слово значит. Все, кто пытался достичь этого знания закончили жизнь в страшных мучениях. Известно только то, что это отрицательная форма глагола сумимас, который может значить что угодно типа «завершать».
Впрочем, вот еще два полезных слова, которые помогут вам не умереть с голоду в случае чего – Макудонарудо и хамубага (и его вариант - чизубага). Они тут повсюду.
Урок 2. Учимся читать.
Научиться читать на японском – гиблое дело. Я уж не буду говорить о 4000 иероглифов, которые надо запомнить, но даже чтение английских слов записанных катаканой в большей части случаев не даст вам никакого представления о смысле. Ну скажем, может за словом а-ии-су-ку-ри-ии-му вы и сможете угадать мороженное, но вот за словом ре-мо-ко-н уже сложнее угадать пульт дистанционного управления от телевизора или за словом до-а – дверь.
Но ведь нам все это не нужно, правда? В этом уроке мы выучим только самое главное – три главных иероглифа, которые помогут вам пить и писать. Приступим.
男- мужик
女- баба
酒- водка
В Японии, как и во многих других странах, писать вам можно только туда где нарисован иероглиф мужик или иероглиф баба, в зависимости от вашего пола. В крайнем случае, ориентируйтесь по цветам – мальчики – синие, девочки – красные.
Однако, например, в горячем источнике, я советую вам забыть эту науку, ведь тогда вы легко можете перепутать и зайти в женское отделение, даже если вы мужчина. Японки вас простят, что взять с гайджина, а вы сможете получить несколько незабываемых моментов.
Последний иероглиф и так похож на бутылку водки и читается саке. Пиво, вино, водка, саке – им обозначается все, что горит, а значит если вы видите на бутылке в магазине такой значок, то пить содержимое можно.
Урок 3. Учимся понимать.
Как я уже говорил, знание японских слов только мешает пониманию того, что вам говорят японцы. В японском предложении может быть опущено и подлежащие и сказуемое, множественное число не отличишь от единственного, настоящее время от будущего, да и в любом случае все равно все положено понимать из контекста. Так сконцентрируйся сразу на контексте! Следи внимательно за выражением лица, глазами и жестами собеседника. Запомни, что если японец или японка касаются пальцем своего носа, то это не потому, что они решили поискать там соплю и забыли об этом, а потому, что в данный момент они говорят о себе. Услышав предложение «Смотри, птичка!», вы все равно не поймете увидел ли кто-то в небе ворону или целую стаю или вообще речь идет о куриной котлете за обедом, к кому идет обращение и нужно ли смотреть на птичку прямо сейчас или нужно ждать когда она прилетит. Не тратьте драгоценное время на разбор слов, он вам не поможет. Внимательность и наблюдательность прежде всего! Посмотрите на своего собеседника, представьте себя на его месте, представьте себе, что вы японец, ваш папа японец и ваша мама японка, и вообще у вас есть family register и там все японцы. Оцените ситуацию и подумайте, что бы вы хотели сказать в этот момент, если бы вы были вашим собеседником. Voila, это и есть то, что вам только что сказали. Урок окончен. Показать / Скрыть текст
Фуросики — буквально переводится как «банный коврик» и представляет собой квадратный кусок ткани, который использовался для заворачивания и переноски предметов любых форм и размеров.
|
|