Английская локализаторша призвала травить японские компании, чтобы они нанимали только прогрессивных переводчиков
В мире аниме и видеоигр разгорелся новый скандал, который лишь подтвердил давние подозрения фанатов: некоторые западные локализаторы видят свою миссию не в бережном переносе японского контента на другие языки, а в насильственном навязывании собственных идеологий. Печально известная переводчица Катрина Леонудакис опубликовала в соцсети BlueSky пост, в котором открыто призвала к травле японских компаний до тех пор, пока те не начнут нанимать исключительно "своих" прогрессивных локализаторов.
Отправляйте им письма с осуждением. Пишите комментарии, что никогда больше не купите их игру. Звоните на их линию поддержки клиентов.
Катрина Леонудакис - фигура в профессиональной среде известная. В ее послужном списке десятки культовых игр - от Persona 3 Reload и Metaphor: ReFantazio до Yakuza и Lost Judgment, а также более полусотни аниме-сериалов. Однако фанаты аниме и японских игр ее ненавидят за искажение переводов для "современной аудитории". Например, она добавила оскорбительное слово "бимбо" в субтитрах о девушках-гяру в аниме My Life as Inukai-san’s Dog, в Metaphor: ReFantazio зацензурила похвалу белой кожи, меняла фразы в серии Persona, которые считала сексистскими, меняла ориентацию персонажей в аниме и играх и т.д. Итальянская коллега Леонудакис однажды публично жаловалась, что английская версия ее аниме была настолько плоха, что пришлось потратить два дня на ее переделку.
В комментариях пользователи проводят прямые параллели между Леонудакис и скандально известной консалтинговой компанией Sweet Baby Inc., также обвиняемой в навязывании повестки видеоиграм. Многие с иронией отмечают, что те, кто еще вчера громче всех кричал о недопустимости культурной апроприации, сегодня требуют силой навязывать свою культуру другим. Звучат и более жесткие мнения: фанаты пишут, что локализаторы сами роют себе яму, и именно такие заявления заставляют людей с надеждой смотреть в сторону развития искусственного интеллекта, который, по их мнению, будет переводить хотя бы нейтрально, без продвижения повестки.
Показательно, что после разразившегося скандала аккаунт Леонудакис на Bluesky был заблокирован.
Показать / Скрыть текст