sfw
nsfw
Броня

Броня

Броня

+69 -5
Apollon Картинки 8.07.2021, 14:53 Комментарии (25) Избранное

Ага, анонимус! Ты дома, а значит, пора зарегистрироваться ^_^ либо войти на сайт под своим именем
Dezerok (8 июля 2021 09:57) №1
    #
Посетители
Откуда: --
REg: 23.03.2014
Постов: 1
Бастард, перевели как меч ублюдка -_-
Ino_Y (8 июля 2021 13:46) №2
    #
Посетители
Откуда: Страна Чудес
REg: 28.07.2018
Постов: 883
Антибоянометр: 84
Сет кролика должен давать15000 брони и 5000 ловкости, но это, скорее всего, из-за того, что не полный...
P.s. не хватает ростового морковного щита и фиолетовой дубинки как в Saints Row

--------------------

ALEXX (8 июля 2021 18:28) №3
    #
Посетители
Откуда: --
REg: 20.03.2015
Постов: 0
Антибоянометр: 2
Я читал ранобэ(мангу) там был сет брони кролика, представляете сколько народу нарвалось на этого трапа.
Котей (8 июля 2021 20:06) №4
    #
Посетители
Откуда: --
REg: 19.03.2012
Постов: 14
Антибоянометр: 4
Цитата: Dezerok
перевели как меч ублюдка

тоже зацепило. несчастный полуторный мечт, за что его так?
ru.wikipedia.org/wiki/Полутораручный_меч

--------------------

h_bolt (8 июля 2021 20:57) №5
    #
Посетители
Откуда: --
REg: 28.06.2021
Постов: 0
Антибоянометр: 1
Котей,
А какое значение у слова "ублюдок" и слова "бастард"?
Незаконный потомок знатного рода.
rabri (8 июля 2021 21:17) №6
    #
Посетители
Откуда: Измерение С.Б.
REg: 2.12.2014
Постов: 1
Антибоянометр: 3
h_bolt,
А при чем тут перевод слова "bastard" как отдельное нарицательное слово? Bastard-sword тут как имя собственное выступает. Называли этот тип меч так в свое время, т.к. он не подходил под другие типы. Будучи одновременно возможным им пользоваться как одной рукой, так и двумя, его невозможно было отнести к семейству одноручных или двуручных. В итоге выбирая одно из них, он выглядел как в поговорке "в семье не без урода", т.к. отличался от остальных в этом типе.
Никто не вкладывал в название этого меча смысл, что он уродский какой-то, некрасивый, неправильный и т.п.. И тем более он не был создан для незаконно рожденных.
Uminrlium (8 июля 2021 23:47) №7
    #
Посетители
Откуда: Россия
REg: 15.01.2021
Постов: 0
rabri
Судя по общей стилистике и сюжету этого рисунка, меч мог быть экспроприирован у "не очень хорошего человека". А то, что это бастард, это весьма остроумное совпадение. Поддоспешник "Эльфийские портки" намекает на возможность именно такого развития событий.
rabri (9 июля 2021 00:02) №8
    #
Посетители
Откуда: Измерение С.Б.
REg: 2.12.2014
Постов: 1
Антибоянометр: 3
Uminrlium,
Вполне возможно. Кроме автора никто об этом точно не скажет, у нас лишь одни предположения есть. Я вижу тут везде нарицательные названия у экипировки. Странного конечно было бы иметь именной меч низкого уровня, но такие делают в некоторых играх, так что отрицать возможность я не могу.
Что на счет портков, как я уже сказал, я вижу их как имя нарицательное, а не собственное. Ну и да, это не поддоспешник a047 Только если очень сильно "притянуть за уши" a044
Холодец (9 июля 2021 00:17) №9
    #
Посетители
Откуда: --
REg: 26.09.2016
Постов: 932
Антибоянометр: 22
Цитата: h_bolt
А какое значение у слова "ублюдок" и слова "бастард"?

У словосочетания "bastard sword" есть своё значение, "hand-and-a-half sword". Про полутораручный меч реззонно отметили.
Если бы название меча было Bastard's sword, имел бы смысл рассматривать слово bastard отдельно.

--------------------

Котей (10 июля 2021 12:48) №10
    #
Посетители
Откуда: --
REg: 19.03.2012
Постов: 14
Антибоянометр: 4
h_bolt, т.е. даже ссылка на википедию вас не смутила...

--------------------

Холодец (10 июля 2021 14:14) №11
    #
Посетители
Откуда: --
REg: 26.09.2016
Постов: 932
Антибоянометр: 22
Котей,
Слово bastard появилось на свет раньше. От него и пошли производные.
Просто стоит понимать, что рамки его употребления расширились, и значение может принимать не совсем тот окрас, что присваивался ему изначально.

--------------------

h_bolt (10 июля 2021 19:47) №12
    #
Посетители
Откуда: --
REg: 28.06.2021
Постов: 0
Антибоянометр: 1
Котей,
https://trikky.ru/chudesa-perevoda-154910.html
І это я еще молчу о том как на самом деле пишется "Вавилон".
cergey (10 июля 2021 23:22) №13
    #
Посетители
Откуда: Москва
REg: 8.07.2020
Постов: 0
Цитата: h_bolt
А какое значение у слова "ублюдок" и слова "бастард"?

Ублюдок рождённый в следствии блуда, т.е. женщина спала не с мужем, а с любовником, т.е. ребёнок в следствии измены или романа незамужней женщины с мужчиной, не взявшим её в жёны.
Бастард - помесь, смесь.
Оба слова употребляются для гибридов животных, незаконнорождённых детей в целом и знати в частности. Оба употребляются, как оскорбление. Бастардом так же называют смесь одно и двуручного меча, но ублюдком такой меч не зовут, потому что он не следствие блуда: мечи не совокуплялись, их ковал кузнец.
h_bolt (11 июля 2021 06:40) №14
    #
Посетители
Откуда: --
REg: 28.06.2021
Постов: 0
Антибоянометр: 1
Во времена бастарда (меча) - "ублюдок" еще использовали в значении слова помесь, гибрид.
Бастард сворд, меч ублюдок. В смысле гибридный. Помесь одноручного и двуручного.
https://andrewbek-1974.livejournal.com/949720.html
И поскольку это кличка, а не имя личное - перевод его допускается;)
Холодец (11 июля 2021 07:26) №15
    #
Посетители
Откуда: --
REg: 26.09.2016
Постов: 932
Антибоянометр: 22
h_bolt,
Можете привести примеры, скажем, официального перевода игр, где bastard sword переводился с использованием слова "ублюдок"?

--------------------

h_bolt (11 июля 2021 08:16) №16
    #
Посетители
Откуда: --
REg: 28.06.2021
Постов: 0
Антибоянометр: 1
Холодец,
Третья "Готика" подойдет?
Холодец (11 июля 2021 08:55) №17
    #
Посетители
Откуда: --
REg: 26.09.2016
Постов: 932
Антибоянометр: 22
Цитата: h_bolt
Третья "Готика" подойдет?

Разве?

--------------------

rabri (11 июля 2021 12:14) №18
    #
Посетители
Откуда: Измерение С.Б.
REg: 2.12.2014
Постов: 1
Антибоянометр: 3
h_bolt,
Вопросы ради интереса. Ты знаешь что не всегда делается перевод в таких ситуациях? Для примера Уолл Стрит.
Есть название, где перевод у половины выполнен, а другой оставлен как есть. Например Тауэрский мост.
Так с чего вдруг тут так переводить? Чтобы было?
Zansu-san (11 июля 2021 15:04) №19
    #
Посетители
Откуда: --
REg: 18.02.2018
Постов: 0
Антибоянометр: 1
Цитата: h_bolt
Третья "Готика" подойдет?

Переводы Готик делались во времена охлаждённого траханья, так что несчитово. Плюс Готика переведена в основном нормально. Вот озвучка с голосами гнумов из World of Warcraft иногда вымораживает.
h_bolt (11 июля 2021 15:29) №20
    #
Посетители
Откуда: --
REg: 28.06.2021
Постов: 0
Антибоянометр: 1
Цитата: rabri
несчитово

Имена личные и географические названия редко переводятся, но прецеденты есть. И не только в книгах, играх и сериалах. Будем всем запрещать использовать переводы?
"Ледибаг и кот Нуар" резко стали "Леди Баг и Супер-Кот". И плевать, что имя Адриан имеет значение "темный", что совсем никак не связано с Супер-котом. Да и Леди Баг чего тогда не Божья Коровка? Почему разделили?
rabri (11 июля 2021 16:45) №21
    #
Посетители
Откуда: Измерение С.Б.
REg: 2.12.2014
Постов: 1
Антибоянометр: 3
h_bolt,
А я говорил, что нужно запрещать использовать перевод? Додумываешь за другого то, что он не излагал даже.
Есть разные случаи, можно хоть каждый разобрать и понять ПОЧЕМУ такое было принято решение.
Есть случаи когда лучше полностью перевести, когда не стоить переводить вообще, когда лучше будет адаптация.

На счет название таких мест. Я привел примеры где перевод именно что отсутствуют, это так-то редкая вещь. А так большинство замков, мостов и т.д. имеют перевод второго слово, которое не личное. Например Эйфелева башня, Статуя Свободы, Пирамида Хеопса.

В случае с Котом и Баг. Можно было оставить Кота Нуара так как есть? Собственно как и все другие случаи что будет дальше. Да можно конечно. Почему тут была адаптации? Потому что для русских слово "нуар" - это черно-белый фильм. Где тогда тут будет связь с именем Адриан, нигде. С ЛедиБаг, ну ее можно было перевести как ЛедиЖук, но звучит не очень, бьет по маркетингу. Божья Коровка вообще чистая адаптация, не имеющая ничего близкого с переводом, при том даже менее выгодная по маркетингу.

Можно еще примеры привести. Из знаменитого, Гаечка (Гайка) была Гаджетом. Гаджет тогда было слишком новое слово. Плюс с адаптированной фамилией стало лучше сочетаться.
Рокфор вообще адаптировали по причине знаменитости сыра. В оригинале он так же назван в честь сыра, но просто другого.
Черный плащ в оригинале темный. В итоге для русского уха звучит более хорошо. Да, плащ был не черный, но тут вопрос маркетинга и насколько хорошо это звучит.

Возвращаясь к теме меча. Ты предлагаешь полутораручный (полуторный) меч называть мечом ублюдка на полном серьезе? То есть вот есть двуручный меч, рапира, сабля и т.д. и среди них меч ублюдка. Отлично по твоему вписывается, да?
h_bolt (11 июля 2021 17:23) №22
    #
Посетители
Откуда: --
REg: 28.06.2021
Постов: 0
Антибоянометр: 1
rabri,
Гайка. Рокфор, который Джек...
"Неизвестное" слово "нуар", "нуарный"... И оно не всегда было завязано на монохромном кино.
Мое предложение довольно простое - перевели меч бастард - хорошо, перевели ублюдочный меч - ну и что? Да хоть байстрючий клинок. Хотя последнее чего-то никогда не попадалось... А ведь звучит... Чего мы спорим?
h_bolt (11 июля 2021 17:34) №23
    #
Посетители
Откуда: --
REg: 28.06.2021
Постов: 0
Антибоянометр: 1
Кстати о слове "гаджет"... "Фантомаса" кто смотрел?
https://www.youtube.com/watch?v=Xj0-VR_DfSM
Silvant (11 июля 2021 17:39) №24
    #
Посетители
Откуда: --
REg: 3.04.2020
Постов: 0
/врывается/
Какой... ублюдочный перевод!
Бадум-тсс!!!

h_bolt,

никаких проблем, на самом деле. Перевод надмозг, переводчик лошара. Не первый и не последний.
rabri (11 июля 2021 18:14) №25
    #
Посетители
Откуда: Измерение С.Б.
REg: 2.12.2014
Постов: 1
Антибоянометр: 3
h_bolt,
Я не говорил что оно неизвестное( Да, не всегда, но я про сейчас.
Ничего, охлаждаем траханье углепластики, все это не важно.
Хызы что спорим. Я прост утверждаю, что переводить так полутораручный меч неправильно от слова совсем. Будто автор просто закинул текст в авто переводчик, кому это сейчас нужно? Если человек захочет им воспользоваться, сам сделает, благо сейчас даже копировать текст с картинки не надо, ибо по картинке умеет переводить. Выше я писал в ответ другому человеку, единственный вариант, когда это уместно, точнее он его мне написал, а я согласился.
Я никому ничего не запрещаю, делайте что хотите, говорите как хотите. Я прост излагаю, что считаю такой перевод неверный от слова совсем. А так да, такие глупые переводы как были, как есть, так и будут. Хотя вдруг в далеком будущем авто переводчики будут прям топовыми.

Не смотрел.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.


Дамочка у вас плавник торчит! (1)
Это совсем уже ожидаемо было, а принц и не против
А еще он исекай-ОЯШ с подругой детства (4)
VIA2504,Всё идёт по кругу, изначально книги примерно так и называ…
Магазин по продаже драконов (2)
Но ничего не мешает впарить виверну под видом дракончика. Б-Бизне…
А еще он исекай-ОЯШ с подругой детства (4)
Скоро реально названия по аббревиатурам только можно и будет запо…
Недоставленные подарки (1)
Не все доживут до зимы...
Утро (1)
По этому щётку надо мыть ДО зубной пасты.
Причина (1)
И довольно веская.
Кошки... (2)
Коты-это жидкость.
А еще он исекай-ОЯШ с подругой детства (4)
stas433,Похоже, тут уже ничего не изменить... Скоро в названиях б…
Родители много общаются (2)
Light Sukno Lux, ну ушел он. И что? Это уже ничего не и…
Родители много общаются (2)
В топку этого буллера, тем более отношения с ним. Это очень нездо…
Не расслабляйся. (1)
Как сделать приятно двум девушкам одновременно.Без регистрации и …
Очень горячий чай (6)
О! Отсылочки на необъятный океан.
Все комментарии...



Топ за неделю
Run +32
zdezak - Coub
aLIEz +17
zdezak - Coub
Be My Guest +16
zdezak - Coub



Плюсанутые




Пикчи
Картинки
Комиксы
Демотиваторы
Разделы
Видео
Flash
Разное
Аниме-тян
О проекте
Статистика
FAQ