sfw
nsfw

Слово, знакомое всем, кто касается мира японии чуть ближе, чем человек, едва что-то узнавший о нём из запдных и отечественных, русских фильмов, новостей, статей, книг. По большому счёту, значение каваий определяется не русскими и не советскими, а американскими и европейскими умами прошлого века, не нашедшими ничего кроме cute (милый, хороший), pretty (милый, хороший), sweet (сладкий), tiny (маленький).

Эти значения признаются русскими переводчиками, но... если хорошо подумать, вникнуть? В чём отличие изнутри, значений "хорошенький, милый", "маленький", pretty, cute и 可愛い? Увы, следует признать, что старые привычки у нас уходят с трудом, скрипом, они мешают нам понять новое, другое и нам бывает трудно обрести новое, не потеряв старого.

Переводчики, даже "бывалые", не всегда задумываются. Зачем думать? "Ведь вот, есть готовая виолончель и смычок. Зачем пытаться сделать другой инструмент, образно говоря? Зачем пытаться менять мелодию, экспереминтировать? Просто играй и не думай о барабанах и трубе." Т.е. думай, что есть только одна ментальность жизни и языка, других нет.

Что значит 可愛い (каваий)?

На самом деле, я скажу, это знакомое нам чувство. Иногда в нашей жизни, когда мы видим промокшую птицу, птенца в гнезде, жалабящего глазами дохлого котёнка, ребёнка, задумчиво открывшего рот, что мы испытываем внутри, в такие моменты? Главное здесь, что мы в эти моменты говорим?

Во многоих этих и других ситуациях мы не находим слов, вздыхаем, молчим...

это чувство в нас не концентрируется в слово хотя оно и есть. "Милый котёнок", "хорошенькая собачёнка" мы говорим для оценки внешнего вида: мы используем слово "хорошенький", так же как pretty и cute, для оценки или лайка (анг.like). Чувствуя "like", мы говорим "хорошенький, милый".

Но чувствуя каваий, не анимешный, а реальный, мы не находим слов; в таких ситуациях вырывается только "у ты какой, какая, какое!" и молчание.

Знание слова かわいい (каваий), для иностранца поверхностно, потому что он знает только его звуковую форму и только его, то есть не знает важного для его понимания слова 可哀そう зн. жалко, бедняжка. Кавайсо - с протягиванием последней гласной.

История тут та же, что и с かわいい. Слово 可哀そう у нас не понимают и следуют английскому, американскому образцу.

"Жалко" - не то же само е что "жалкий". "бедняга" - не то же что бедный". Сразу скажу, что в японском нет adjectives, нет прилагательных самих по себе и наречий, как в англиском slowly, badly. Слова японского языка, оканчивающиеся на й, похожи на русские наречия. Курай - темно; ясуй - дёшево; ясай - овощи и зелень.

У нас и у японцев, разные грамматики, несмотря на то, что в учебниках все языки пытаются загнать под одну систему - пытаются натянуть один сапог на все ноги.

Каваий это чувство, ситуация, находящаяся рядом ситуацией, чувством, обозначаемой словами "так жалко", "не могу смотреть" (потому что жалко), "бедняга". Это ситуация, чувство, развившееся в японском не из ощущения красоты, привлекательности, а из чувства сочувствия, жалобящяго чувства, переходящего в желание оказать помощь, защитить, приголубить, обогреть заботой, сохранить.

Не путайте жалкость, сожаление,"жалко" наприимер времени денег и "жалко", когда особое чувство призывает вас не оставить кого-либо, что-либо без внимания.

Чувство каваий это чувство, возникающие неожиданно, не совсем ожидаемо: вас немного, ненадолго "подкалывает" удивление, растерянность, неожиданность.

Каваий - "неожиданно, кто тебя тут оставил, бедный?", удивлённо жалко, "растерянно, дай погллажу тебя, бедолага".

Испытывая чувства такой жалости, человек не знает, куда его деть, что-то заставляет, призывает вернуться, помочь, сделать что-нибудь. И возращается, что сделать не знает. Хочет уйти, но не может. Понимаете ли вы, о каком чувстве, ситуации идёт речь? Это и есть かわいい




Этот пост тем, кто хочет понять то, что так часто может слышать в аниме и остальном "радужном мире" (二次元 - вторая реальность, радужный мир (созвучие 虹元), другое, второе измерение) - многозначное, труднопереводимое слово, означающее всю совокупность игр, музыки, косплея, аниме и пр. и конечно, людей)

+47 -18
Anitan Разное 10.03.2016, 06:34 Комментарии (7) Избранное

Ага, анонимус! Ты дома, а значит, пора зарегистрироваться ^_^ либо войти на сайт под своим именем
mmg (7 марта 2016 19:15) №1
    #
Посетители
Откуда: ОРСССДИЛОУ
REg: 12.11.2013
Постов: 15
Антибоянометр: 2
Плюсую, очень хороший пост.
Хотел сначала тупать ногами за выравнивание текста по центру a028 а потом растерялся - он так выглядит только в песочнице.
А относительно чужих языка\языков и стран и народов, говорящих на них могу посоветовать прочитать старую классику фантастики "Глас Господа" Лема. Тогда на это все станет смотреть проще. Или уже совершенно по другому a067
Кас (7 марта 2016 20:02) №2
    #
Посетители
Откуда: из-за компа
REg: 23.01.2013
Постов: 37
Очень познавательный и полезный пост a009 но всё равно будут "кавайкать" в привычном смысле (так же как и "няшкать" и "титёшкать")
Bars_III (7 марта 2016 20:14) №3
    #
Посетители
Откуда: Санкт-Петербург
REg: 3.07.2013
Постов: 0
Антибоянометр: 1
Я "Кавай" привык воспринимать как жаргон как-то... по моему это - усложение довольно обыденного вопроса... но не могу не отметить - прекрасно расписанное и приятное глазу усложнение.
Anitan (8 марта 2016 09:43) №4
    #
Посетители
Откуда: --
REg: 7.03.2016
Постов: 1
Bars_III.приятно узнать, что мой труд приятен глазу. Обыденный это вопрос или нет, сложно или нет, зависит от точки зрения. То что вам показалось усложнением, является очень простым в японском мире, но очень сложным со стороны. Есть другие понятия, не мение простые для японцев, но для инастранца, заглядывающего за границу перевода, тралитерации, не так просты - особенно в случае, когда он пытается объяснить разницу между "обыденным или сложным там", и "обыденным", "сложным" здесь.
BMWVED (8 марта 2016 18:16) №5
    #
Посетители
Откуда: Kyiv
REg: 13.03.2014
Постов: 1
кеп, но все же откройте тайну слова "милый" на яп)

--------------------

VanRaygo (10 марта 2016 18:48) №6
    #
Посетители
Откуда: Нижний Новгород
REg: 8.01.2013
Постов: 1
Авторский словарь видимо ограничивается буквальным переводом с английского.
В языке же есть слова вроде: Милота, ненаглядный, очаровашка.
Libra92 (11 марта 2016 07:35) №7
    #
Посетители
Откуда: --
REg: 18.03.2014
Постов: 0
Что? Прилагательных нет? А い形容詞 и な形容詞 это типа пустой звук и в грамматиках неправильно истолковывают эти части речи?
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.


К дождю. (2)
Reskailen, Ну так узнай свою стихию, и смотри какой статус на цел…
Дамочка у вас плавник торчит! (3)
Бабка, вертай всё в зад!!!
К дождю. (2)
я даже не знаю свою реакцию
Reskailen Coub 16:35
Дамочка у вас плавник торчит! (3)
Старый, добрый чайный кот
Магазин по продаже драконов (3)
Это одна из разновидностей бизнеса, та которая нае... За ней обыч…
Дамочка у вас плавник торчит! (3)
Это совсем уже ожидаемо было, а принц и не против
А еще он исекай-ОЯШ с подругой детства (4)
VIA2504,Всё идёт по кругу, изначально книги примерно так и называ…
Магазин по продаже драконов (3)
Но ничего не мешает впарить виверну под видом дракончика. Б-Бизне…
А еще он исекай-ОЯШ с подругой детства (4)
Скоро реально названия по аббревиатурам только можно и будет запо…
Недоставленные подарки (1)
Не все доживут до зимы...
Утро (1)
По этому щётку надо мыть ДО зубной пасты.
Причина (1)
И довольно веская.
Кошки... (2)
Коты-это жидкость.
Все комментарии...



Топ за неделю
Run +32
zdezak - Coub
aLIEz +17
zdezak - Coub



Плюсанутые




Пикчи
Картинки
Комиксы
Демотиваторы
Разделы
Видео
Flash
Разное
Аниме-тян
О проекте
Статистика
FAQ